Mi promé dia ofisialmente na Belfast, tabata un dia ku a marka historia. Mi a bai ku Orlagh, e persona di kontakto di Other Words aki na Irlanda, na nan ofisina Foras na Gaeilge, ofisina ku ta responsabel pa promoshon di e idioma Irish i hopi mas. Wèl... aki e kos a bai sinta. Wak pa bo mes.
"Tráthnóna maith" – "Bon tardi" (Good afternoon)
"Is mise Elvira. Cé thusa?" – "Mi yama Martin. Kon yama bo?" (My name is... What’s your name?)
"Cad é mar atá tu?" – "Mi ta bon. Kon ta ku bo?" (How are you doing?)
"Tá mé go maith. Go raibhmaithagat." – "Bon." (I’m good, thank you)
"Cárb as thú?" – "Mi ta di Belfast. Di unda bo ta bini?" (Where are you from? I’m from Belfast)
Dos dosente, Marten Máirtin Mac Cathmhaoil dosente di Irish i mi mes persona, Elvira Bonafacio, dosente di papiamentu, a sintá huntu pa interkambiá nos idioma. E eksperensia tabata algu memorabel i manera e ekspreshon ingles ta bisa “priceless” (impagabel), pasobra nos tabata dos dosente ku tabata siñando un idioma nobo. Un idioma ku masha poko hende sa di dje i aserka komo dosente nos a pone nos mes den sapatu di nos kursistanan i eksperensiá loke nan ta biba ora nan ta den lès serka nos. Imaginá bo esaki:
Skucha – Ripití – Purba - Bolbe purba – Lesa – Skucha – Rekonosé – Tradusí – Purba – Bolbe purba – Skucha i asina e siklo tabata ripití, ku hopi harimentu meimei. Nos a disfrutá di e proseso i a selebrá nos logro: kon den ménos ku un ora di lès ya nos kada un por a presentá nos mes, bisa for di unda nos ta, saludá i yama ayó usando e entonashon korekto.